朋友在读书群发了一条信息,询问李清照《如梦令》中一句词的发音问题你猜是哪句?原来是这句“争渡,争渡”中“争”的发音我乍一看,肯定读[zhēng]啊,这有啥可质疑的可是,朋友立马反驳道,自己上学时,老师说这个“争”是个通假字,读“怎”[zěn]。
啊?我差点惊掉了下巴,究竟是我的老师没文化,还是朋友的老师是位“高知”?
朋友问我们上学时这个“争渡”学的是zen,还是zheng?没想到大家不约而同,集体表态说这个字读作[zhēng],就是“蒸”这个字的发音有人开玩笑问朋友是不是记错了,朋友坚持说自己没记错,老师就是这么教的,还贴图为证。
说实话,我一度怀疑朋友的语文老师,满嘴都是那种方言比较浓重的普通话,哈哈。
可是,要论方言,“争”这个字也应该是山东的发音啊,因为李清照本就是山东大妞为了进一步考证,我询问了山东的朋友,一个姐姐说山东人把“争”读成“曾”,就是“[zeng]”,读二声对,你没听错,就是发音上扬她还用浓重的方言,给我读了一遍
“争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。”听完纯正的山东方言版《如梦令》,我差点笑岔气了。
不过考证发音这个事儿,是个严肃的事情因为此前就有妈妈辅导孩子读“一骑红尘妃子笑”时也遇到相同的困惑,妈妈辅导孩子作业时,跟儿子说“骑”读“ji”,孩子说老师教的这个字读“qi”妈妈小时候学的发音跟老师跟孩子教的有出入,。
后来,妈妈妥协了,以老师教的为准。
没想到,这样的困惑同样发生在我的身边为了搞清楚“争”的读音,通过询问山东的朋友,大致可以推断,“争”这个词儿,极有可能是由“【zeng】再过渡到“【zen】”的上面通过方言的角度对“争”的发音进行了读音的溯源,不过学习传统文化这么长时间以来,虽然对宋词没有过多的涉猎,但是《说文解字》学习了也有很长一段时间了。
于是,我在许慎的《说文解字》当中查了一下“争”的发音。
“争”这个汉字从属于一个我们现在很少接触到的部首,读【biào】,这个字是由“爪”和“又”组成《说文解字》中解释:“仰手曰掌,覆手曰爪”另外,“又”表示手所以,“争”的本义与手有关,有“引”的意思“曳”读
[yì],抴也也有牵引,拉的意思搞清楚了字的意思,再来看看发音学习《说文解字》的人都知道,古代人学习生僻字,都是切音,而“争”的切音是“侧茎切”至于“侧茎切”相切出来究竟读什么发音?因为年代久远,我们不得而知,但是,目前普通话标准的读音“争”是读[zhēng]无疑了。
其实关于这个“争”字,并不是什么生僻字,至于说妈妈教孩子怎么读,我觉得关键还是要看教材怎么印刷现在很多古诗文中的读音都有变化,80后的父母要想辅导孩子写作业,还得与时俱进才行就拿“远上寒山石径斜”究竟读“xie”还是“xia”来说,。
这一句古诗中的发音历来也是教材读音争论的焦点,但是我个人觉得家长还是要以“教材”读音为准。
至于说这个发音从古籍中考证出来是什么读音,那还是要看孩子兴趣,如果孩子对汉字的发音比较有兴趣,可以支持他去典籍中追根溯源做一番探究,如果仅仅是书本学习,还是要以现行普通话发音为准如果是考试的话,那肯定要以老师教的为准。
这个问题上,建议家长也不要做过多纠结,一方面配合老师做好功课的辅导,另一方面鼓励孩子深挖,以上这两种“追求真理”的方法并不矛盾,希望家长朋友能够有的放矢,抓大放小今日话题:你小时候学的这首《如梦令》中的“争”读什么发音?欢迎留言讨论。
注:图片来源于网络,侵删。——感谢阅读——
扫一扫关注我们